Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.
comments powered by HyperComments

Об авторе

ЖУКОВСКИЙ Василий Андреевич
ЖУКОВСКИЙ Василий Андреевич
русский поэт, почетный член (1827), академик (1841) Петербургской Академии наук. Начав как сентименталист – «Сельское кладбище» (1802) – стал одним из создателей русского романтизма. Автор баллад «Людмила» (1808), «Светлана» (1808-1812).…

Подробнее о личности

Всего высказываний: 6

Оцененных высказываний: 4

Общий рейтинг автора: 8.1667

Другие афоризмы автора

Француз – весел, русский – насмешлив; француз осмеивает, потому что он смеется, русский смеется, потому что осмеивает.

Рейтинг: 0 • подробно об афоризме

Кто втерся в чин лисой, тот в чине будет волком.

Рейтинг: 0 • подробно об афоризме

Кто смеется, тот все прощает.

Рейтинг: 7 • подробно об афоризме

Твердость есть сила; основанная на союзе разума с волей.

Рейтинг: 8 • подробно об афоризме

При мысли великой, что я человек, всегда возвышаюсь душою.

Рейтинг: 8.5 • подробно об афоризме

Похожие афоризмы

Поэзия – это проза среди искусств. – НОВАЛИС

Рейтинг: 9 • подробно об афоризме

Мой стих трудом громаду лет прорвет и явится весомо, грубо, зримо, как в наши дни вошел водопровод, сработанный ещё рабами Рима. – МАЯКОВСКИЙ Владимир Владимирович

Рейтинг: 9 • подробно об афоризме

Поэт – если только он хочет быть настоящим поэтом – должен творить мифы, а не рассуждения. – ПЛАТОН (философ)

Рейтинг: 9 • подробно об афоризме

Если мы отдаем некоторое предпочтение Гете перед Шиллером, то лишь благодаря тому незначительному обстоятельству, что Гете, ежели бы ему в его творениях потребовалось подробно изобразить такого поэта, был способен сочинить всего Фридриха Шиллера, со всеми его Разбойниками, Пикколомини, Луизами, Мариями и Девами. – ГЕЙНЕ Генрих

Рейтинг: 8.5 • подробно об афоризме

У лучших прозаиков и поэтов достоинства речи бывают одни и те же. – ДИОНИСИЙ Галикарнасский

Рейтинг: 8.5 • подробно об афоризме